最近一段时间,国内纪录电影市场出现了一个有意思的现象:原本主打口述历史的小众作品,居然在社交平台拿到了超过2万条观众自发讨论,豆瓣开分稳定在8.7分,其中超过七成观众给出四星及以上评价。这匹出乎行业预料的黑马,就是刚刚完成全国点映的《不被遗忘的声音》。不同于主流纪录片要么走自然奇观路线、要么绑定流量名人的创作逻辑,这部作品把镜头对准了一群已经淡出公众视野的上海老配音演员,从建国之初上海电影译制厂的草创阶段讲起,一路记录到当下这批老人的晚年生活,没有刻意制造戏剧冲突,也没有用煽情话术引导情绪,却靠实打实的鲜活细节戳中了无数观众。
事实上,译制配音这一行业本身就带着一层时代滤镜,国内观众接触到的第一部好莱坞译制片、第一部日本动画长片,几乎都出自上海译制厂的配音演员之手,但直到今天,很少有人能叫出大部分幕后配音者的名字。《不被遗忘的声音》最难得的地方,就是没有把这群受访者塑造成“被埋没的艺术家”,而是还原了他们作为普通人的职业日常:点映片段里,86岁的老配音演员李老师对着早年的台词本碎碎念,说当年为了赶译制进度,一群人挤在不足十平米的录音棚里连轴转,有时候一天要配三部片子,连喝口水的功夫都没有;还有退休的音效师回忆,早年没有电脑合成音效,所有火车轰鸣、风雨声都是工作人员拿着实物在棚里模拟出来,为了找一段契合的马蹄声,整个团队跑了三个郊区的养马场。
和当下很多主打“复古怀旧”的文娱产品不同,这部纪录片没有刻意贩卖时代情怀,反而把不少尖锐的现实问题摆到了台面上。比如上世纪90年代之后,译制行业开始滑坡,院线更偏向同步引进原音字幕片,年轻观众更习惯看演员原声,老牌译制配音的生存空间被不断挤压,不少老演员晚年都转做了配音教学,还有人干脆彻底离开这个行业。影片里没有回避这种行业变化带来的落差,反而用大量跟拍镜头记录下了这群老人的状态:有人每周还会和老同事聚会,对着旧录音带反复琢磨当年的台词;有人把这辈子配过的片子都刻成了光盘,整整齐齐码在储物间里,当作这辈子最珍贵的收藏。
从整个纪录电影市场的发展趋势来看,最近两年小众题材的破圈其实已经不是个例,之前讲戏曲传承的《白蛇传·情》、记录国漫发展的《我们的天空》,都拿到了超出预期的票房和口碑。这类作品的共同点,就是放弃了宏大叙事,转而挖掘小众领域里普通人的故事,反而比刻意迎合市场的套路内容更能打动观众,这一点在《不被遗忘的声音》身上体现得尤其明显。影片出品方在点映后的交流会上透露,整个拍摄过程历时五年,大部分资金都是主创团队自筹,最初根本没想着要卖多少票房,只是觉得“这些人的故事不该就这么没了”,没想到放出来之后,不仅吸引了经历过译制片黄金时代的中老年观众,不少95后、00后观众也主动在社交平台安利,说看完才知道,原来小时候看的《变形金刚》《佐罗》背后,有这么多不为人知的故事。
说到人物塑造,这部片子也跳出了很多人物纪录片的惯性,没有把受访者塑造成完美的偶像,反而保留了很多生活化的“小棱角”。有一位已经退休的配音导演,回忆起当年和同事因为一句台词的语气吵到拍桌子,现在说起来还带着点不服输的劲儿;还有老演员吐槽现在的配音行业太浮躁,不少年轻演员拿着稿子就进棚,连人物背景都没搞懂就开口配,说这些话的时候,语气里满是遗憾,但转头又说自己现在带的几个学生都很肯钻,又一下子笑了起来。这些没有被刻意修饰的细节,反而让这群老艺术家的形象变得更立体,也让观众对译制配音行业有了更真实的认知。
目前《不被遗忘的声音》已经定档10月27日全国公映,点映阶段的排片占比虽然不足1%,但上座率却冲进了同档期新片的前三,不少院线已经开始考虑增加公映后的排片场次。有不少观众在点映后留言,说希望能有更多这样的作品,把这些快要被时代淹没的声音和故事留下来。只是也有行业人士提出疑问,小众人文纪录片靠观众自发安利破圈,终究是可遇不可求的个案,这种题材能不能在当下的电影市场找到稳定的生存空间,恐怕还要等公映后的票房数据出来才能给出答案。
娱乐#电影#影视资讯#纪录电影#小众题材#不被遗忘的声音#口述历史#行业观察