最近两年,东南亚小语种影视内容在国内流媒体平台的渗透率正在悄悄提升,除了已经被观众熟知的越南悬疑短剧、泰式言情偶像剧外,不少翻拍自国内剧集的小语种改编作品也开始进入观众视野,引发不少讨论。其中,翻拍自国产青春甜剧《不可思议的晴朗》的越南语版近期悄悄上线国内视频平台,上线一周就登上小语种影视内容热搜榜前10,不少看过原版的观众特意点进来对比,也有不少喜欢越南青春剧的观众把它当作全新剧集追剧,两边观众的不同评价反而让这部非头部翻拍作品成了近期小语种内容赛道的黑马。
不同于很多翻拍作品会对原作剧情做大规模改动,越南语版《不可思议的晴朗》基本保留了原版的核心人物关系和故事框架:故事围绕一群怀揣不同梦想的年轻人进入冬青训练营展开,从互相不对付到逐渐敞开心扉,在共同经历一系列挫折后不仅实现了个人成长,也收获了属于自己的爱情。不过为了贴合越南本土的文化语境,制作方还是做了几处细节调整,比如把原版中年轻人露营打卡的国内特色景点,改成了越南本土知名的户外训练营,把一些本土化的网络梗换成了越南年轻人熟悉的流行表达,这种既保留核心又适度调整的做法,反而得到了两边观众的认可。
角色选角是这部翻拍作品讨论度最高的部分,越南版男女主的外形气质和原版差异不小,但适配度却超出了不少观众的预期。原版中饰演男主湛朗的演员是偏阳光清爽的运动系帅哥,越南版男主则走的是高冷寡言的盐系路线,前期冷漠毒舌的人设反而比原版更有反差感;女主毕彤彤的设定是大大咧咧的乐观女孩,越南版女主没有刻意模仿原版的表演方式,而是加入了不少符合越南女孩特质的软萌细节,不少观众评价“哪怕看过原版,还是会被女主的自然演技逗笑”。值得一提的是,原版中戏份不多的配角阿旭,在越南版中被加了不少成长线,人物弧光比原版更完整,这个改动也被不少观众夸“懂观众想看什么”。
从市场反馈来看,国内观众对于小语种翻拍国产剧的接受度其实比行业预期更高。此前国内影视市场一直是我们进口海外内容翻拍居多,比如早年翻拍韩剧、日剧,近些年也有不少翻拍泰剧、越南剧的项目,反过来国产剧被其他国家翻拍,并且反向输入国内平台播出的案例其实并不多。根据某流媒体平台的内部数据,最近一年平台上上线的东南亚翻拍国产剧内容,播放量同比涨幅超过70%,其中青春甜宠、古装权谋两个类型最受欢迎,甜宠剧因为没有文化壁垒,反而更容易破圈,这次越南语版《不可思议的晴朗》能拿到不错的热度,其实也符合这个行业趋势。
不少网友对比两版内容后提出了一个很有意思的点:同样的青春励志故事,国产版更喜欢把“成长”两个字直接放在台面上,每一次冲突过后都要给主角一段总结性的台词点题,但越南版处理得更含蓄,很多情绪都是通过人物的动作、表情传递出来,比如男主逐渐对女主动心的过程,越南版用了好几个男主悄悄偷看女主、帮女主收拾烂摊子的细节,没有直接说“我喜欢你”,但氛围感反而更足。这种不同的创作习惯也让很多观众觉得新鲜感十足,哪怕已经知道了整个故事走向,还是愿意花时间看完全集。
当然,争议声也同时存在,一部分原版粉丝认为翻拍版整体节奏偏慢,前六集的铺垫比原版长了整整两集,追起来有点着急;还有一部分观众觉得配音略有违和,部分演员的口型和配音对不上,影响观剧体验。不过整体来看,大部分观众还是对这种文化反向输出的翻拍形式持包容态度,不少人还在弹幕区留言,希望能看到更多不同国家翻拍国产剧的作品上线。目前这部作品还在平台播出中,后续热度能不能进一步上涨,还得看后续剧情的播出反馈,而这种国产IP出海再反向输入的模式,未来会不会成为小语种内容赛道的新方向,也还有待市场观察。