对于华语院线2017年推出的招魂宇宙衍生作品《安娜贝尔》系列第二部,国语配音版上线流媒体后,近期在 Horror 影迷圈层意外翻红,不少观众重新二刷后,反而对国语配音的适配度讨论炸开了锅。不同于近年很多好莱坞引进片国语版被吐槽翻译生硬、情绪错位,这次重制的国语配音反而把原版那种压抑感没有被普通话转译后没怎么打折,甚至有观众觉得部分阴森氛围比原版少了字幕遮挡,更容易集中注意力感受场景里藏着的细节伏笔。这其实也戳中了一个近年恐怖片引进的一个小趋势:不少 horror 类型片的国语配音不再是院线排片的“凑数选项”,反而成为一部分观众也开始专门做情绪适配调整,毕竟恐怖片的氛围核心的情绪张力,对国内普通观众来说,母语配音反而更容易代入紧绷感。
作为招魂宇宙体系下的单人衍生线,这部作品其实是整个安娜贝尔IP的前传故事,而非传统意义上的续集,很多没理清时间线的观众刚进影院的时候,其实一开始都搞错了叙事逻辑——它讲的不是安娜贝尔被领养后作祟的故事,而是这个娃娃本身怎么从一个普通的手工玩偶,变成了附满恶灵载体的诞生过程。故事背景放在上世纪五十年代的美国乡村,一对失去女儿的玩偶 maker 夫妇,开放自家空置的客房给孤儿院的几个女孩和修女暂居,从女主珍妮丝偶然打开禁屋找到锁着安娜贝尔,一步步把整个屋子的阴气被慢慢放出来。这个设定本身就把整个安娜贝尔的起源补全了,和后来沃伦夫妇收藏这个娃娃的逻辑也能对上,整个招魂宇宙的时间线在这里往回推了近二十年,把整个宇宙的版图补得更圆了。
很多老恐怖影迷都知道,温子仁打造招魂宇宙的特点,从来不是靠jump scare堆出来的惊吓,而是靠生活化空间里慢慢攒出来的阴冷气,这部前传也延续了这个路数。不同于现在很多恐怖片把鬼片把吓人桥段都放在预告片剪得差不多了,这部片把大半吓人都藏在日常细节里:刚打扫房间的时候,门缝里晃过去的影子,摆好的玩偶位置不对,走廊尽头的开门声,这些日常空间里一点点不对的错位,反而比突然冒出来的鬼更让人起鸡皮疙瘩。国语配音版在这里的处理其实做了细节调整,把原版低音背景里那些细碎的低语换了国语后,反而更贴近国内观众的听觉习惯,不会因为要盯字幕错过这些细节的氛围,不少二刷的观众说,第一次看字幕版没注意到门口影子动的时候,配音里已经带出了那种细微的呼吸声,这次国语版不用盯字幕反而抓得到这些伏笔。
从整个系列的市场表现来看,安娜贝尔这个IP从第一部2014年上映,全球票房拿下了超过2.5亿美元,成本才不到6500万,第二部诞生,成本翻了不到一倍,全球票房冲到了3亿多美元,这个回报率在恐怖片类型里已经属于头部表现,招魂宇宙整个系列,其实靠低投入高回报的模式,已经成了华纳兄弟最稳定的IP线之一。对比同期其他恐怖IP比如《咒怨》美版重启扑街,《人皮客栈》系列慢慢淡出市场,招魂宇宙靠串联叙事靠前传补全起源这条路走得很稳,每一部衍生单人IP都能给主线拉出来,然后主线再带新的衍生,这种滚雪球的模式其实给整个类型片发展打开了新思路,这部诞生作为衍生前传其实就是这个模式里很关键的一环,把安娜贝尔这个核心恶灵的来历说清楚了,后面第三部回家才能顺理成章接上主线剧情。
说到观众讨论最多的角色塑造,这部片里女主珍妮丝的扮演者萨曼莎·露丝,其实当时拍这部片的时候还是新人,很多观众没怎么看过她之前的作品,但是她演一个从小在孤儿院长大敏感又带点阴郁气质刚好贴这个角色——从一开始好奇打开禁屋,到一步步被恶灵附身,从脆弱慢慢被侵蚀,整个状态转变过程演得很自然,不会让观众出戏。反倒是不少观众说,国语配音给这个角色配的声线,刚好压得很贴合那种青春期女孩那种敏感,从一开始的小心翼翼到后来的阴狠,语气变化也贴得很紧,不会出戏。甚至有配音评论区不少观众说,比很多现在很多国语配音都比原版配得更有代入感。
当然也有争议点存在,不少死忠原版影迷觉得,恐怖片的原版英文配音,那种低音低语那种氛围感,还是原版那种原生语言的张力,国语配音多少还是丢了一点原版那种异域背景,比如五十年代美国乡村那种氛围,还是原音更有那味儿。还有观众说,有些翻译的时候把一些方言俚语翻成了大白话,少了一点本来的梗。不过整体来说,这次国语版重新上线流媒体,反而给了很多平时不习惯看字幕,或者对字幕看着累的中老年观众,还有平时不敢一个人看字幕恐怖片的观众,一个新的选择,也给这个五年前的老片翻出了新话题。
现在不少流媒体平台最近把招魂宇宙全系列都上线了国语版,这部《安娜贝尔2:诞生》只是第一波,接下来还有《修女》《招魂》全系列都要补配国语,不知道会不会又带起一波老恐怖片二刷热潮,毕竟现在很多观众说,现在躺家里看片,本来就是放松,不用盯字幕,母语配音确实舒服多了,你会愿意选国语版重刷一遍这部起源吗?